|
El 16 de julio se estableció el Comité
Nacional de Expertos para el Examen de Calificación (Nivel)
de Traductores Especializados, organizado por el Buró de
Edición y Distribución de Publicaciones en Lenguas
Extranjeras de China con la autorización del Ministerio de
Personal.
El Comité, compuesto de más de 40 expertos provenientes
de 23 ministerios, comisiones estatales, centros docentes superiores
de lenguas extranjeras y casas editoras de prestigio, tiene un fuerte
carácter de autoridad.
El mencionado examen, que sirve para la certificación orientada
a toda la sociedad y de mayor autoridad en el país para los
traductores especializados, se divide en cuatro niveles, es decir,
el de traductores de antigüedad y los de traductores e intérpretes
de primera, segunda y tercera clase. Los aprobados recibirán
el Certificado de Calificación (Nivel) de Traductor Especializado
de la República Popular China, con validez en todo el país.
El examen adopta el principio de hacerse primero en lugares piloto
y generalizarse gradualmente más tarde. En diciembre de este
año tendrán lugar el examen oral y el examen por escrito
de inglés de segunda y tercera clase en algunas ciudades,
y en la primera mitad del año entrante se ampliará
el alcance de las zonas piloto. Sobre la base de las experiencias
obtenidas del examen de inglés, se emprenderán paso
a paso los exámenes de otras lenguas. Una vez introducido
el examen nacional unificado, las diversas localidades y departamentos
suspenderán la evaluación del nivel de las lenguas
extranjeras del personal para la aprobación de los cargos
técnicos de escalafones correspondientes de los traductores
especializados.
El referido examen agregará un nuevo contenido a los sistemas
nacionales de certificados de calificación profesional. Hasta
el momento, China ha establecido sistemas de certificados de calificación
para 31 tipos de profesión, incluyendo el sistema de examen
de calificación (nivel) para los traductores especializados.
|