TRIBUNAL POPULAR SUPREMO

Serán traducidos al inglés documentos chinos concernientes a leyes marítimas relacionadas con el exterior

Yu Linyu, Presidente de la División Civil N.º 4 del Tribunal Popular Supremo, reveló que los documentos de veredicto, las leyes y los reglamentos y los documentos relacionados concernientes a causas legales de asuntos marítimos serán traducidos al inglés e insertados en el sitio web China Foreign-related Commercial and Maritime Trial (www.ccmt.org.cn).

Una encuesta por muestreo realizada por el sitio web muestra que con la apertura de China en mayor medida, un creciente número de extranjeros desean tener información de las leyes chinas. En agosto, el Tribunal Popular Supremo decidió iniciar páginas en inglés en su sitio web para proporcionar este servicio.

Yu dijo que excepto aquellos relacionados con los secretos del Estado, una versión en inglés de todos los documentos concernientes a los juicios de casos marítimos relacionados con el extranjero, incluyendo los materiales circulados solamente para la lectura íntima en años anteriores, borradores de interpretación judicial para la discusión, sugerencias y registros de las discusiones, serán publicados en el sitio web. Esto indica que China se esfuerza por hacer sus actividades judiciales más transparentes para el mundo exterior, a tenor de sus compromisos que asumió cuando ingresó a la OMC.

La División Civil N.º 4 del Tribunal Popular Supremo inauguró el sitio web el 1 de enero de 2001 con la previa aprobación del referido tribunal. La oficina del sitio web está domiciliada en el Tribunal de Asuntos Marítimos de Guangzhou.

En la actualidad, las páginas en inglés de este sitio web proporcionan veredictos relacionados con el exterior sobre juicios de casos marítimos. Se publicará paso a paso una mayor información, incluyendo casos de comercio.

ADMINISTRACION ESTATAL DE DIVISAS

Enmienda de las reglas para el control de divisas en las áreas francas de aranceles

Con el fin de mejorar aún más el manejo de divisas en las áreas francas de aranceles, la Administración Estatal de Divisas emitió las reglas recién enmendadas para este propósito, así que se estandarizará en mayor medida la circulación de divisas en dichas áreas.

Tras el establecimiento de las áreas francas de aranceles, la administración emitió las Reglas Provisionales para el Manejo de Divisas en las Areas Francas de Aranceles en 1991, y las Reglas para Divisas en las Areas Francas de Aranceles en 1995. Pero ahora dichas reglas ya no colman la necesidad del desarrollo de esas áreas, ni coinciden con la política de otros departamentos gubernamentales.

Las reglas enmendadas comprenden 38 artículos en cinco capítulos, estandarizando procedimientos tales como el examen anual, la apertura de cuentas en divisas, el balance de divisas y el pago y la venta de divisas. Los puntos principales son:

Primero, la emisión de cartas de registro de divisas a las empresas de las áreas francas de aranceles. Todas las empresas localizadas en estas áreas, de inversión china o foránea, serán registradas en el Buró de Control de Divisas y obtendrán una carta de registro de divisas. El susodicho buró dejará de emitir cartas de registro únicamente para las empresas de inversión foránea.

Segundo, las reglas enmendadas estandarizan las actividades de compra de divisas de las empresas en las áreas. Para prevenir actos de evadir el control de divisas y obtener divisas durante y después de la crisis financiera de Asia ocurrida en 1998, la Administración Estatal de Divisas suspendió la compra de divisas en las áreas francas de aranceles. Ahora en función de la mejora del entorno de operación en estas áreas, se permitirá comprar divisas de tres modos: Las empresas procesadoras y las transportadoras de mercancías en las áreas francas de aranceles pueden comprar divisas usando yuanes Renminbi, moneda china, ganados en este país; las empresas en las mismas áreas registradas con capital en Renminbi pueden comprar divisas con el capital real registrado; y los inversionistas de ultramar pueden comprar divisas y remitirlas usando de ganancias, dividendos e interés de sus acciones.

Tercero, el relajamiento del límite de las cuentas de apertura en divisas. Las nuevas reglas cancelaron la cláusula de restricción según la cual las empresas debían abrir cuentas en las instituciones financieras localizadas en las áreas francas de aranceles. Las empresas asentadas en estas áreas pueden abrir cuentas corrientes y cuentas de capital en divisas en los bancos donde sus instituciones de registro están localizadas, o en otros lugares contando con la aprobación.

De acuerdo con las reglas enmendadas, las empresas en las áreas deben pagar primero usando sus divisas disponibles. Pueden comprar divisas sólo cuando sus divisas son insuficientes. Las empresas de las áreas que planean pagar con divisas compradas, ya bajo la cuenta corriente o la de capital, deben presentar pruebas válidas y comprobantes de negocios a los bancos señalados, u obtener divisas a fuerza de instrumentos de aprobación después de la confirmación de la Administración Estatal de Divisas.

Esta serie de procedimientos entraron en efecto el 1 de octubre de 2002.

CONSEJO DE ESTADO

Reglamento sobre la exportación de misiles e ítems relacionados con misiles y tecnologías

El reglamento de la República Popular China sobre el Control de la Exportación de Misiles e Items Relacionados con Misiles y Tecnologías, de 24 artículos, estipula claramente el control de la exportación de misiles e ítems relacionados con misiles y tecnologías.

De acuerdo con el reglamento, el Estado ejerce un estricto control sobre la exportación de misiles e ítems relacionados con misiles y tecnologías para prevenir la proliferación de misiles y otros sistemas relacionados con su lanzamiento, indicados en la Lista de Control de la Exportación de Misiles e Items Relacionados con Misiles y Tecnologías, los cuales pueden ser usados para portar armas de destrucción masiva. El Estado implementa un sistema de licencias para la exportación de misiles e ítems relacionados con misiles y tecnologías. Ninguna entidad o individuo sin licencia está permitido para exportar misiles o ítems relacionados con misiles y tecnologías.

ADMINISTRACION ESTATAL DE DIVISAS

COMISION REGULADORA DE VALORES DE CHINA

Mejora aún más el manejo de las divisas de las compañías cotizadas en ultramar

El 23 de agosto, la Administración Estatal de Divisas y la Comisión Reguladora de Valores de China emitieron conjuntamente una notificación para aclarar los principios y políticas básicos acerca del manejo de las divisas de las compañías cotizadas en ultramar y estandarizar la circulación de sus divisas para mejorar el manejo de las divisas recolectadas de su cotización en ultramar.

La notificación reajustó y estandarizó el asunto en cinco aspectos: El sistema de registro de divisas para acciones cotizadas en ultramar; el manejo del capital recolectado por las compañías de inversión extranjera cotizadas en ultramar; el manejo del capital en divisas obtenido mediante la disminución de las acciones de propiedad estatal de las empresas estatales y la transferencia de sus acciones o activos; el manejo de la inversión en ultramar; y las recompras de las compañías de inversión foránea cotizadas en ultramar.

Un vocero de la Administración Estatal de Divisas dijo que la notificación proporciona bases legales para la circulación de las divisas de las compañías cotizadas en ultramar y ayudará a acelerar la estandarización de la cotización en ultramar. El sistema de registro de divisas ayudará grandemente a los departamentos supervisores en la supervisión efectiva de la circulación de divisas y en un ulterior mejoramiento de su nivel de manejo.

La Comisión Reguladora de Valores de China y la Administración Estatal de Divisas emitieron conjuntamente reglamentos sobre el manejo de divisas de las compañías cotizadas en ultramar en 1994 y 1997, pero enfocados tan sólo en el manejo de la apertura y el uso de cuentas de divisas y en la transferencia del capital de regreso al mercado doméstico resultante de la emisión de acciones nuevas.

Con la creciente diversificación de la circulación de divisas, la emisión de la notificación se encamina a estandarizar el manejo de divisas.

COMISION ESTATAL DE PLANIFICACION DEL DESARROLLO

Se desarrollan 12 tipos de procesamiento de alimentos agrícolas

Zhang Guobao, Vicepresidente de la Comisión Estatal de Planificación del Desarrollo, dijo hace poco que en los próximos cinco años, China pondrá énfasis en el desarrollo de 12 tipos de procesamiento de alimentos agrícolas, incluyendo la semilla de soya, el maíz, la patata, la leche, las bebidas, los alimentos instantáneos y funcionales, los productos acuáticos, el procesamiento de alimentos y carnes, la refinación de azúcar, el almacenaje y transporte de frutas y verduras y la fabricación de máquinas empacadoras.

Zhang cree que ahora es tiempo oportuno para desarrollar la industria de procesamiento. Las demandas de los consumidores y los patrones de consumo en las zonas urbanas y rurales han cambiado mucho debido al progreso de la industrialización, la urbanización y la modernización del país. El desarrollo de la industria procesadora de alimentos, especialmente el sector agrícola, no sólo ayudará a elevar el nivel de vida de los chinos y a estimular las demandas internas, sino también a reajustar efectivamente la estructura de la producción agrícola, acelerar la industrialización de la agricultura, expandir el valor adicional de sus productos, incrementar el ingreso de los campesinos y aumentar la competitividad de China en el mercado mundial bajo las circunstancias de la globalización económica.

La Comisión Estatal de Planificación del Desarrollo, la Comisión Estatal de Economía y Comercio y el Ministerio de Agricultura emitieron conjuntamente un plan para el desarrollo de la industria procesadora de alimentos durante el período del X Plan Quinquenal (2000-05), destacando el desarrollo y el reajuste de esta industria y su conversión en un nuevo punto de crecimiento económico brillante. Se establecerá una nueva relación entre la industria y la agricultura bajo el sistema de economía de mercado, con el fin de desarrollar la industria de procesamiento de alimentos y la agricultura al mismo tiempo.

Las estadísticas de la Asociación de la Industria Ligera muestran que la industria procesadora de alimentos de China creció en un 13,1% anual en el período 1980-2000. El valor bruto de su producción en el 2001 totalizó 926,000 millones de yuanes, para un 12,12% más que en el 2000, pero está muy a la zaga de los países desarrollados. Por ahora, el volumen de venta de la industria alimenticia de China representa menos del 5% del total mundial. En China los alimentos procesados alcanzan apenas al 37,8% de la cantidad total, en contraste con el 80% en los países desarrollados.

ADMINISTRACION ESTATAL DE PROTECCION MEDIOAMBIENTAL

Publicado el primer libro bilingüe inglés-chino concerniente a la protección medioambiental

La Administración Estatal de Protección Medioambiental ha publicado una versión bilingüe inglés-chino de las leyes y reglamentos de China y las reglas de la OMC en relación con el medio ambiente. Se trata del primer libro bilingüe de leyes y reglamentos de protección medioambiental de China, el cual, con un total de dos millones de caracteres chinos, recoge más de 200 leyes y reglamentos de protección medioambiental recién revisados de China, desde 1982 hasta febrero del 2002. Han sido impresas 5.000 copias de la primera edición, de lujo, y cada cual se vende a precio de 430 yuanes.

El libro consta de cuatro capítulos: Leyes y reglamentos de protección medioambiental de China, cláusulas sobre comercio en los tratados de medio ambiente internacionales firmados por China, reglamentos de protección medioambiental en las leyes y documentos para el ingreso de China en la OMC, y las reglas y protección medioambiental de la OMC.

Este es el primer libro destinado a introducir de modo sistemático las leyes, reglamentos y estatutos administrativos de protección medioambiental actuales en relación al comercio y la inversión internacionales, cláusulas de comercio en los tratados de medio ambiente internacionales firmados por China, estipulaciones medioambientales en las reglas de la OMC, y leyes y documentos para la entrada de China en la OMC. Al mismo tiempo, es también la primera edición bilingüe de una publicación de esta clase.

El Presidente Xie Zhenhua, de la Administración Estatal de Protección Medioambiental, expresó que el libro ayudará a incrementar la transparencia de las leyes y reglamentos de China para la protección medioambiental y permitirá a los hombres de negocios de ultramar e inversionistas internacionales conocer y observar fácilmente las leyes y reglamentos de China para la protección medioambiental. Ayudará también a los nacionales del propio país, de todos los sectores sociales, a comprender y adaptarse mejor a las reglas de la OMC, especialmente a las cláusulas de protección medioambiental. Sin duda, el libro jugará un importante papel en el intercambio y cooperación de China con otros países en los campos del comercio y la protección medioambiental.